top of page

私について

心理カウンセラー  月嶌うた

心理カウンセラーの 月嶌うた です。私は小さい頃から本が好きでした。

共働きで忙しい両親のおかげで、好きなだけ自由に本が読めたし、

いつも空想にふけっているような、のんびりとした子供でした。
学生時代はあまり勉強しなかったのですが、20代後半で単身フランスへ

渡ってからは仕事、結婚、子育てをフランスで経験しました。

絵本の素晴らしさに出会えたのは、この頃の子育てのおかげです。
フランスではいろんな国の人との出会いがありました。

私が心理カウンセラーになったのも、そこで出会った医者、哲学者、

セラピストなどの友人たちの影響が大きいと思います。
私たち日本人は思ったことを言葉にするのがどちらかといえば苦手です。
身近な人に話したくても、相手の反応を考えると

言い出せないということもよくあります。
カウンセリングはこんな私たちの日常に気軽に存在するものなのです。
私のカウンセリングがあなたに変わって

悩みを解決するものではありませんが、
あなたの問題にいっしょに向き合い、

あなた自身が解決しようとする心を支えてお手伝いするものです。

Je m'appelle Uta Tsukishima et je suis psychothérapeute.

J'aime les livres depuis mon enfance. Grâce à mes parents, qui travaillaient ensemble, 
j'ai pu lire autant de livres que je voulais, et j'étais une enfant décontractée qui rêvassait tout le temps.
Je n'ai pas beaucoup étudié pendant mes études, mais après m'être installée seule en France à la fin de la vingtaine, j'ai travaillé, je me suis mariée et j'ai élevé mes enfants en France.
J'ai tout vécu en France. C'est pendant ces années où j'ai élevé mes enfants que j'ai découvert les merveilles des livres d'images.
En France, j'ai rencontré des gens de différents pays. Je suis également devenue conseillère psychologique,
Je pense que je suis devenue psychothérapeute en grande partie grâce à l'influence des amis que j'ai rencontrés là-bas, tels que des médecins, des philosophes et des thérapeutes.
Nous, les Japonais, ne sommes pas très doués pour exprimer nos pensées par des mots.
Même si nous voulons parler à un proche, nous avons souvent du mal à le faire car nous pensons à la réaction de l'autre personne.
Le conseil est quelque chose qui est facilement présent dans notre vie quotidienne.
Ma consultation ne résout pas vos problèmes à votre place,
Je suis là pour vous soutenir et vous aider à affronter ensemble vos problèmes et à essayer de les résoudre.

0.jpg
bottom of page